La Defensoría del Público y el Instituto Nacional de Asuntos Indígenas (Inai) realizó ayer la primera instancia consultiva que concluye la redacción de las recomendaciones para el tratamiento mediático de temas relacionados a los pueblos originarios, que responde a una “necesidad urgente porque cada día hay más discursos criminalizantes y estigmatizantes sobre los indígenas”, sostuvo Miriam Lewin, defensora del Público.
La iniciativa, que se realizó en el espacio de Memoria y de Derechos Humanos (ex Esma) y al que asistieron una veintena de representantes de pueblos indígenas de distintos puntos del país, abordó un borrador realizado con “especialistas, trabajadoras y trabajadores de la comunidad, estudiosas del tema y otros integrantes individuales de las comunidades“, explicó Lewin.
De este modo, tanto en la jornada de hoy como en la última, que se realizará este viernes, “lo que se hace es abrir a críticas, sugerencias y debates“, sobre varios tópicos en relación a los pueblos originarios.
La defensora señaló que “mañana se va a terminar de completar un glosario para que los medios y las audiencias en general tengan acceso a los dos decálogos que se publican en la página de la Defensoría“.
Estas recomendaciones responden a una “necesidad urgente, porque hay cada vez más discursos criminalizantes y estigmatizantes, y hay una dicotomía entre el indígena bueno y el indígena malo, que es el que reclama por sus derechos”, sostuvo Lewin.
La jornada se enmarca en el “Encuentro de pueblos indígenas: Por una comunicación intercultural y con perspectiva de derechos“, y fue encabezada por Lewin y la presidenta del Inai, Magdalena Odarda, detalló la Defensoría en un comunicado.
En tanto, la representante de la comunidad mapuche de Neuquén en el Consejo Plurinacional Indígena, Melisa Capraban Duarte, sostuvo que “puede llegar a ser un muy buen documento porque complejiza nuestra realidad no solo en marcos normativos, sino que enseña y transmite la diversidad de realidad de los pueblos originarios”.
El representante del Consejo Participativo wichí de Chaco, Gustavo Matorras, señaló a esta agencia que el encuentro de hoy dejó “un balance muy positivo”, y adelantó que se discutió la traducción al wichí de las comunicaciones del Estado, algo que resultaría “muy novedoso ya que tenemos personas mayores que no hablan castellano, y nos sirve muchísimo para darnos a conocer”.
Matorras agradeció la posibilidad de la reunión como “una misión como pueblos originarios para dar aportes a algo tan esencial como es la comunicación”.
Los referentes que asistieron a la primera jornada provienen Salta, Mendoza, Chaco, Jujuy, Santiago del Estero, Entre Ríos, Neuquén, La Rioja y la Ciudad de Buenos Aires, entre otros sitios, y pertenecen a organizaciones nacionales como el Consejo Plurinacional Indígena; Encuentro Nacional de Organizaciones Territoriales de Pueblos Originarios (Enotpo); Organización de Naciones y Pueblos Indígenas en Argentina (Onpia); Coordinadora de Comunicación Audiovisual Indígena Argentina (Ccaia); y Movimiento Nacional Campesino Indígena (MNCI).
Asimismo, también formaron parte de esta iniciativa representantes de la Mesa de Articulación Territorial Indígena en Argentina (Matria); Organización Nacional de Mujeres Originarias en Lucha por el Territorio (Moelt); y el Consejo de Participación Indígena (CPI).
Fuente Télam
Redacción
Cooperativa de Comunicación Popular Al Margen